Oryginalny tytuł utworu to: "How can I love the heartbreak, you're the one that I love" koreańskiego duetu AKMU. Przetłumaczyłam ją, najlepiej jak umiałam, ale możliwe że nie oddałam jej całego piękna. Tak czy inaczej - będzie mi miło jeśli komuś z was się spodoba ta polska wersja 🙂
Podkład: https://www.youtube.com/watch?v=t7NR519ZvAQ
Tekst:
Celowo robię parę kroków w tył
I z oddali obserwuję
jak idziesz dalej
Obok Ciebie puste miejsce jest
Gdy na szarej drodze patrzysz
do tyłu na mnie
Wtedy ja wiedziałam, że
nigdy nie zostawię Cię
Nieważne jakie próby czekają nas
Łatwiej czasy przetrwać złe niż na zawsze rozstać się...
Ref: Jak niby kochać mam złamane serce gdy to ciebie przecież kocham
Tylko przez miłość tą poddać nie mogę się
bo wiem że ból straszliwy
rozerwie serce me
Zawrócić może miałam raz, czy dwa
Pustą drogą wciąż idziemy
razem przed siebie
powierzchowna konwersacja trwa
my patrzymy w dal gdzie błyszczy
odległe światło
Wtedy ja odkryłam, że
Dalej iść nie mogę wiem
Że rozstanie z każdym krokiem ciągle zbliża się
Ta dłoń co trzymała mnie
Nagle gdzieś rozpływa się
Ref: Jak niby kochać mam złamane serce gdy to ciebie przecież kocham
Tylko przez miłość tą poddać nie mogę się
bo wiem że ból straszliwy
rozerwie serce me
Jak mogłabym ja aż tak zranić cię
Głęboka jest jak ocean miłość nasza a kiedy ocean
wyschnie przyjdzie koniec dla nas
Jak mogłabym ja aż tak zranić cię
Głęboka jest jak ocean miłość nasza a kiedy ocean
wyschnie przyjdzie ten ostatni dla nas dzień
Zaloguj się, aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestuj się!
2 komentarze
jujka2005
Odpowiedz Ocena 6/6
angelinblack Plus
Odpowiedz
Brak komentarzy