Joan Baez – Dona Dona, czyli jedzie Mojszele (po polsku)

455 24 6 27 września 2016

mamusia45 Plus

861 subskrybentów

Tak dla odmiany z angielskim tekstem 🙂 Miłego wieczoru 🙂 Poniżej tłumaczenie 🙂 Na wozie zmierzającym na targ Stało cielę ze smutnymi oczami Wysoko nad nim wisiała jaskółka Szybko trzepocząc skrzydłami Zmierzała wprost do nieba Ona śmieje się ze wszystkiego Wraz z wiatrem Śmieje sie i śmieje całymi dniami A nawet pół letnich nocy Donna,Donna,Donna....... "Dość narzekania" - rzekł farmer Kto powiedział, że cielę takie musi być? Dlaczego nie masz skrzydeł, aby wzlecieć Jak jaskółka dumna i wolna? Ona śmieje się ze wszystkiego Wraz z wiatrem Śmieje sie i śmieje całymi dniami A nawet pół letnich nocy Donna,Donna,Donna....... Cielęta łatwo przewieźć i zarżnąć I nigdy one nie wiedzą dlaczego Lecz jeśli ktokolwiek chce być wolny Jak jaskółka, to niech nauczy sią latać. Ona śmieje się ze wszystkiego Wraz z wiatrem Śmieje sie i śmieje całymi dniami A nawet pół letnich nocy Donna,Donna,Donna.......

Zaloguj się, aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestuj się!

53 komentarze

Brak komentarzy